02
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
   

おひな様

先日、娘と一緒にひな人形を出しました。19歳の娘が3歳の時にNZに移住して、その時の引っ越し荷物に入れていたので、このお二人もすっかりNZ暮らしが長くなりました。

20170214-1.jpg

まだウサギのキャンディが元気に駆け回っていたころ、おひな様の扇子から垂れ下がる色が付いたひも(名称を知らない)をかじかじ、とした跡が残っています。

20170214-2.jpg
ほらね、向かって、左側。なんだかむらむらと、ウサギ心をくすぐったみたいです。あっ、と思った時には、かじられていました。

年中行事は、こうやって1年ごとに思い出が積み重なっていきます。娘とわいわい言いながらお雛様を出すのも、あと何回できるかな、とちょっとしみじみ。

スポンサーサイト

Chic

最近、日本のいろいろな人のブログでおしゃれのお勉強中です。日本の私のような中年主婦に人気なお手軽ブランドって、ユニクロとZARAが圧倒的なのですね。ふむふむ。そして、スカーフが復活中ですね。私のエルメスたちもついに再度日の目をみることができるかしら。などどいろいろと興味しんしんです。

私が携帯で、日本の「シックな装い」に関するとある主婦の方のブログを「ほー、おしゃれだなー」と感心しながら読んでいたら、それをのぞき込んだ娘が「シックってなあに?」と質問してきました。「thick(厚い)? sick(病気の)?」ですって。

「えー、ファッションがおしゃれなchicだよー」と答えたら、「そんな単語知らない」とのこと。サンプル数1件というおそろしく粗末な聞き取り調査ですが、おそらく、NZの10代の世代は使わない単語のようです。あれ、日本の若者は日本語の「シック」を使うのかしら(サンプル数ゼロのため確認できず)?

ちなみにchicはそのまま英語読みしたら、「チック」ですが、もともとはフランス語。発音は「ʃíːk」(シーク)。カタカナの「シ」の音でOKです。「thick」のth(日本語にはない音)も、「sick」のsi(カタカナで書くとスィが近い)も違います。


プロフィール

映子

Author:映子

オークランド留学センター
に勤務。翻訳を担当しています。

最近の記事

最近のコメント

最近のトラックバック

月別アーカイブ

カテゴリー

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

FC2カウンター

検索フォーム

ブログ内検索

RSSフィード

リンク