09
1
2
4
5
6
7
9
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
   

Shipshape

そろそろ夏に向けて、「get your place shipshape」しないとね、というフレーズを見かけた。

shipshapeは形容詞だと、

「整頓した, 整然とした, 小ぎれいな, きちんとした」
『新英和大辞典 第6版』 研究社

語源は、船上では整理が行き届いていることから。

私も「get my garden shipshape」しようと、昨日、庭の草むしりを無心に2時間やり続けたら、くたびれてしまい、スコップを振りかざしていた右腕がだるくなってしまった。今日は雨なので、粛々とお仕事です。

20150910.jpg
庭から摘んできたフリージア、勿忘草、アザレア
スポンサーサイト

ホームドア

電車関係のお仕事中。

「platform screen door」の訳語を探していて、すごくびっくり! 日本語では「ホームドア」というのですね!
そもそも、日本語でなんというかを知らなかったので検索していたら、東スポの記者の方のコラムで説明されていました。

さらに、Platformという言葉を駅に使う場合は「プラットホーム」。「プラットフォーム」とすると、IT用語になってしまうということを改めて発見。

英語をカタカナに直す時、確認を重ねないといけない。気を引き締めよう。

では仕事に戻ります。

ERGORAPIDO

たぶん2年近く愛用してきた、Electrolux社のコードレス掃除機、ERGORAPIDO。思い立った時に気軽に掃除ができて、喜んで使っていました。毎日、ほこりがいっぱい取れるので、なんだかいい仕事してるー、という感じ。おまけに、取り外してハンドクリーナーとしても使えて、とっても便利。ところが、最近、吸引力がなくなって、どうやらバッテリーがへたったのだろうと、推測。

購入した近所の電気屋さん、Noel Leemingに行ったら(Noel Leemingは電話番号で購入商品を管理しているので、保証書などを持っていく必要がなくて便利です)、保証期間を過ぎているから、自分で修理に出して、と、掃除機修理屋さんを紹介してもらいました。でも、かえって修理費の方が高くつくような気がしないでもない。

自分でなんとかできないかと検索してみたら、バッテリーが内蔵されているハンド部分(Handheld Unit)をネットで購入できることが判明。送料・税金込みで約100ドル。本体は300ドルぐらいだったと思うので、注文しました。注文後、数日でスムーズに到着。この部分を差し替えて充電したら、無事に吸引力がよみがえって、良かったー。

NZのサイトは説明がほとんどなくて、日本のサイト(エルゴラピード よくあるご質問)で情報収集しました。説明の中で「へー」と思ったのは、バッテリーを使い切ってフル充電するより、継ぎ足し充電の方が長持ちするとのこと。わざわざフル充電させていたので、気をつけて、今度は長持ちさせよう!

あと、日本のサイトを見て、初めて、「ブラシのからまりを解消するブラシロールクリーン機能でワンプッシュ5秒でゴミの吸引力をさまたげずストレスなくお掃除することができます」というすごい機能があることに気づきました。知らなかったー。なんて不便なんだろう、と思いながら、からまった毛をはさみで切って掃除していた私です・・・。

20150903.jpg
よみがえったERGORAPIDO。本体に合った色を注文できなかったので、とってもおされな2色デザインになってしまったのがちょっと残念(紫が今回購入したハンドユニット)。

プロフィール

映子

Author:映子

オークランド留学センター
に勤務。翻訳を担当しています。

最近の記事

最近のコメント

最近のトラックバック

月別アーカイブ

カテゴリー

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

FC2カウンター

検索フォーム

ブログ内検索

RSSフィード

リンク